Excelentes conocimientos del sector

Mi participación en más de 1,000 proyectos me ha permitido obtener un conocimiento exhaustivo de la industria

Uso de herramientas CAT

‘El dominio de la mayoría de las herramientas CAT más avanzadas me permite cumplir con los requisitos técnicos de un número elevado de proyectos de traducción’

Alta calidad de traducción

‘Consistencia en estilo y terminología; múltiples ciclos de revisión; uso de herramientas QA modernas’

Servicio de Traducciones Especializadas del Inglés y Español al Alemán

Areas de experiencia

Software, Hardware, Data Management, Networking, Cloud Computing, Impresoras, Dispositivos móviles, e-Learning, e-Commerce, Marketing, Project Management, Storage, Seguridad, CRM, ERP, Servidores, Recursos Humanos, Social Media, etc.

Tipos de documentos

Software, Guías de usuario, Ayuda online, Websites, Manuales, Libros blancos, PDFs, Presentaciones PowerPoint, Folletos, Comunicados de prensa, Videos, Webcasts, etc.

Herramientas CAT

SDL Trados Studio, Trados TagEditor, Idiom WorldServer, Translation Workspace, RC-WinTrans, memoQ

REFERENCIAS

He colaborado con diversas agencias europeas de traducción y localización de software. Ésta es una selección de los clientes finales de los proyectos en los que he trabajado, puedo facilitar referencias detalladas sobre cada proyecto.

ACERCA DE MÍ

Entré en contacto con la localización de software siendo estudiante en la Universidad Técnica de Colonia, cuando la industria estaba aún en su infancia. Antes de recibir mi diplomatura en traducción comencé a trabajar como traductora free-lance para una de las primeras agencias de localización de software de Alemania.

Tras obtener mi licenciatura en 1999 trabajé para una compañía de soluciones globales de RRHH radicada en Madrid, incorporándome a su plantilla de traductores. Mi trabajo consistió en traducir el software patentado de la empresa, incluidos todos los materiales de referencia. Un año y medio más tarde decidí establecerme como traductora autónoma, y pronto recibí encargos de varias agencias internacionales de traducción para colaborar en proyectos en inglés y en español, siempre con el alemán como idioma de destino.

Desde entonces he trabajado en cientos de proyectos de distintos tipos y tamaños. He acumulado 16 años de experiencia en el sector y desarrollado relaciones profesionales con varias agencias, con muchas de las cuales sigo trabajando en la actualidad. En el transcurso de mi actividad profesional he ampliado mis habilidades técnicas y mi conocimiento de la industria y también he desarrollado un uso avanzado de las herramientas CAT. Cada nuevo proyecto de traducción me permite profundizar en mi experiencia y mejorar mis habilidades.

Para solicitar una traducción o investigar la posibilidad de una colaboración a largo plazo pueden ponerse en contacto conmigo en las siguientes direcciones:

  • Silvia Stagge

  • Apdo. de Correos 253
    07814 Santa Gertrudis (Ibiza) - Spain

  • silvia@staggetranslations.com

  • +34-645622956

 
trados
memoq
transwork

Follow me on Linkedin

Linkedin
Stagge Translations - 2016