“My first contact with software localization came as a student at the Technical University of Cologne, Germany, at a time when the industry was still in its infancy.
I started to work as a freelance translator at one of the first German localization agencies before I obtained my Translation degree. After graduating in 1999 I accepted a job offer at a global HCM provider in Madrid, to work in their premises as a language expert. My work consisted in translating the company’s proprietary software, including all related reference material. One and a half years later I decided to take a chance at self-employment and promptly received translation requests from different international translation and software localization agencies for English and Spanish projects, with German as my target language. This early stage as a freelance translator was followed by a steady stream of work and collaborations that have spanned many years, some of which are still ongoing today.
I have been working as a translator in the IT/software localization area for 16 years now, having participated in more than a thousand projects of different types and sizes. In the course of these years I have not only improved my technical know-how and knowledge of different subject areas but also become an expert user of the most common CAT tools. Every new translation project helps me deepen my expertise and skills in this dynamically changing industry.”